Заговорно-заклинательные жанры
Заговорно-заклинательные жанры/Тункыл сформированы магическим отношением к слову (от тунаны «заклинать, предсказывать,
гадать, ворожить»). Сегодня носителями языка корень тун - воспринимается лишь в связи с такими понятиями,
как туно «прорицатель», туно-пеллё «врачеватель», тунаны «гадать»,
но первоначально в нем был заложен смысл тайного знания как целостного явления, без разделения на белую и черную магии.
Заговорно-заклинательные жанры были способом и средством общения древнего человека с окружающей природой, возможностью установить
контакт с помощью словесного искусства в целях умилостивить силы природы, отвратить нежелательное воздействие. Заклинания
делятся на обыденные и ритуальные. Обыденные заклинания произносятся в быту, при выполнении предписываемых действий во время
контакта с опасными, согласно верованиям, местами природного ландшафта (родником, рекой, лесом и т.д.). Имеют вид приговоров,
произносимых перед началом или в конце какого-либо действия, предписанного обычаем. Перед тем, как зачерпнуть воду из незнакомого
родника, например, нужно было сорвать травинку или листок и бросить в источник со словами: «Монэ эн сиы, тае си
(Меня не ешь/ не уничтожай, вот это ешь/ уничтожь)». Перед отведыванием первых плодов, ягод – произнести заклинание
«Замлакат/ Занлагач!». Подобные этим формулы были известны членам удмуртского общества с детства, точно
так же, как элементарные случаи врачевания без словесного оформления или с произнесением небольших по форме заговоров. Наиболее
яркие примеры – действия, направленные на избавление от ячменя или бородавок. Наряду с рациональными способами в виде
прогревания, натирания соком чистотела и т.д., манипулировали ячменным зернышком и ниткой. Действие/ акция уже предполагали
диалог с духом болезни. Для усиления эффекта добавлялась заклинательная формула – действительно проговариваемая или
подразумеваемая мысленно. Так, во избавление от ячменя рекомендовалось бросить ячменное зернышко в горящую печь при соблюдении
особых условий: делать это нужно было перед рассветом, стоять к печи спиной, молча бросить через левое плечо, подразумевая
последствия в виде условия «как этот ячменное зернышко сгорает, так же пусть исчезнет ячмень на моем глазу». Бородавки
изводили следующим образом: брали черную нитку, завязывали на ней узлы по числу бородавок и закапывали нить в землю со словами:
«Как эта нить гниёт, так же и бородавки пусть сгниют». Любой нарост, небольшую опухоль могли обвести сухим сучком
или вокруг «глаза» сучка на стене, применяя систему обратного счета с использованием нечетных чисел: «Один,
три, пять, семь, девять. Девять, семь, пять, три, один. Ни одного!». С помощью словесных формул достигалась психологическая
установка в виде информации для организма, которая давала возможность для запуска иммунной системы.
К бытовым заклинаниям близки и обрядовые, но значимость последних в сознании людей более существенна благодаря условиям
их исполнения, художественным особенностям и узкому кругу исполнителей: ворожца/туно, знахаря/пелляськись,
языческого жреца/куриськись. Структура заклинательных формул зависит от контекста исполнения. В обыденной ситуации
они кратки, в обрядовой – усложнены за счет сравнительных и образных конструкций, ушедших из повседневного обихода слов
и устойчивых выражений.
Виды заклинаний соответствуют видам магии – одной из древнейших форм религии, суть которой заключается в вере в сверхъестественную
возможность воздействовать на окружающий мир с помощью определенных действий, музыки и слова.
|
Благопожелания/дэлет сизён кыл – заклинательные формулы промыслово- хозяйственной и лечебно-предохранительной
магии. Имеют вид простых императивов: Таза лу!/Будь здоров!; Сюресэд вӧй мед луоз!/Пусть дорога твоя
будет масляной! – (В зн.: Счастливого пути!); Та азвесь коньдон кадь чылкыт-сайкыт мед луоз [нылпиед]!/Пусть
будет [твой ребёнок] таким же светлым-ясным, как эта серебряная монета!; Кузь арлыдо, паськыт шудо мед луоз!/Пусть
продлятся его годы, пусть будет широким его счастье! – (Пожелания родителям новорожденного); Йӧло-вӧё
медло!/Да будет молочно-масляной [корова]!; Песьтэр тыр!/ Полный песьтерь! – (пожелание идущему в лес);
Кужмо лу!/Батыр кариськы!/ Будь сильным/ Будь батыром! – (пожелание работающему).
Заклинания-заговоры/Пелляськон/пеллян кыл/ нашёптываемое слово – заклинательные формулы лечебно-предохранительной
магии, от пелляны «дуть, нашептывать». Были известны также под названием эмкыл/лечащее слово, кыжкыл/заговаривающее
[от напасти] слово. Помимо обобщающих терминов, существовали заговоры от определенных болезней: виркыл/заговор
от крови, булык кыл/заговор от лихорадки и т.д., как бы заключая в себе информацию о том, как «зовут» болезнь. Предполагалось,
что болезнь может быть наслана с помощью действия/ жеста, слова как действия, то есть энергетикой слова или физиологической
энергетикой любого человека, прорывающейся во взгляде секыт син/тяжелый глаз; или исходя из общего состояния
организма секыт ки/тяжелая рука, секыт пыд/ тяжелая нога, секыт вирсэр/тяжелые сосуды. Особо
опасались колдунов/ведӥнь вегин, ересь, специализирующихся на «порче». Существовали заговоры от сглаза/син
усем кыл и заговоры от слова/кыл усемез пеллян. Знание имени болезни предполагало возможность конкретного воздействия,
одно это могло служить знаком благополучного исхода. Одна из разновидностей конструкций удмуртских заговоров содержит открытую
формулу «обнаружения имени» болезни: « – Нимыд кызьы?/ – Булыкен/Кезеген/Кыйсинэн пеллясько...»
(«Как тебя зовут?/ – Лихорадкой/ Ознобом/ «Змеиным глазом»-нарывом заговариваю-нашептываю...»).
Вообще о человеке, владеющего спориной (особым талантом, умением) в какой-то сфере (огородничество, скотоводство, пчеловодство
и т.д.) говорили как о «лёгком на руку»/капчи ки, «лёгком на ногу»/капчи пыд. Но эти
же способности предполагали и владение магией слова. О таких людях удмурты говорили: кылзэ тодэ «слово [нужное]
знает».
Произнесение заговоров требовало соответствующих условий: их нашептывали на утренней или вечерней заре, в полночь, на перекрестке
дорог, в поле, в бане и т.д., т.е. именно в тех местах, где влияние предполагаемых враждебных сил должно было быть особенно
сильным. Заговор был обращен непосредственно к болезни, которая, предполагалось, слышит, как и все живые существа. Ей давалась
возможность взять власть над человеком при условии преодоления непреодолимых преград и препятствий, осквернения сакральных
явлений и предметов, выполнения невыполнимых действий: Сьӧд камез куке вамен пильыса, куасьтыса потӥд ке,
сокы сиыны быгатод… (Черную воду-реку когда поперек расколешь, высушишь и перейдешь, тогда сможешь съесть-уничтожить…).
Возможность победы над человеком объявлялась лишь в случае, когда изменится естественное течение обстоятельств, нарушится
стабильное состояние окружающего мира: Куке уллань кошкись шур выллань луиз ке, соку… (Когда вниз текущая река
вспять повернет, тогда…).
Удмуртские заговоры редко содержат развернутую трехчастную структуру, состоящую из вводной описательной (констатация факта),
основной (условие-повеление) и заключительной (финальная формула-закрепка) частей: Иньмын вань иньюбо. Со иньюболэсь куке
лыдзэ-чотсэ тодӥд, соку сиса-юса ветлы дас кык ыбирен, дас кык периен, дас кык кезеген! Сотэк уг сётӥськы та висисез!
(В небесах есть небесные столбы. Когда небесных столбов число-счет узнаешь, тогда ешь-пей вместе с двенадцатью вампирами,
двенадцатью пери [парализующими духами], двенадцатью лихорадками! Иначе не отдаю тебе этого больного!). Чаще всего заговоры
состоят из двух компонентов: констатации-условия, констатации и закрепки, условия и закрепки: Волгалэн-моралэн вожаз вож
кыз вань. Со вож кыз улын тӧдьы ошмес вань. Куке со ошмесэз быдтӥд, сокы та адямиез ведна! (На перекрестке
Волги-моря [реки-моря] зеленая ель есть. Под этой елью белый-святой родник есть. Когда этот светлый родник уничтожишь, только
тогда этого человека сможешь околдовать-испортить!); Берган кӧ пыртӥ изыкыз пыраны-потаны ку шедьтӥд,
сокы ты адямиез ведна! Сотэк веднамед уз лу! (Когда сквозь мелющий кружащийся жернов туда-сюда пройти сможешь, тогда
лишь одолеешь-околдуешь этого человека! Иначе ты околдовать не сможешь!).
Функция финальных формул-закрепок заключается в усилении эмоционального воздействия и закрепления значимости предыдущих
формул для всех «присутствующих» – больного, врачевателя, болезни/ духа/ колдуна: Эмез-юмез та медло!
(Лекарством-снадобьем пусть это [заклинание] будет!); Ву миськем, тӧл тӧласа кошкем. Со кадь ик та бордысь
азӥсь чер мед кошкоз! (Вода омыла, ветер осушил. Точно так же пусть сойдёт с этого человека язва-нарыв!); Кытӥ
пырид, отӥ потса кошкы та адями бордысь, тьфу! Та верам кылы-буры эм мед луоз та адямилы! (Где ты вошёл, там и
выйди из этого человека, тьфу! Сказанные [мною] слова-приговоры лекарством пусть будут для этого человека!).
|
Самыми распространенными заговорными текстами являются формулы без описаний и закрепок, в виде условно-императивных конструкций,
которые содержат всю необходимую информацию и являются по сути своеобразной микромоделью, древнейшим синтагматическим звеном,
способным из себе подобных синтактико-семантических параллелей формировать бесконечное множество кумулятивных (присоединенных
друг к другу) конструкций. Значимость смысла в таких текстах не меняется от порядка расположения той или иной формулы, поскольку
они равнозначны по отношению друг к другу и зависят лишь от памяти исполнителя и способности к импровизации. Ни один из заговоров
не повторяется, повторяются конструкции, типы формул, каждый раз создавая свой ритмический рисунок: Жоб потос-пуш
потос, кыйлэн синмаз куке потэмед луиз ке, сокы та адямилэн синмаз пот! Сьӧд чушъяллэн гон йылаз куке жужад, сьӧд
потос-пуш потто-жоб потос, сокы та адямилэн синмаз пот! Сизьымдон но сизьым чорыглэн синмаз куке жужад, жоб потос-пуш потос,
сокы жужа та адямилэн синмаз! Сьӧд кырныжлэн бурд йылаз, чечеглэн бурд йылаз ӝужамед ке луиз тынад, жоб потос-пуш
потос-сьӧд потос, сокы та адямилэн синмаз ӝужамед луоз!... Сьӧд кый вань – кыйлэн синмаз куке ӝужад;
лобась кый вань – лобась кыйлэн синмаз куке ӝужад, жоб потос-пуш потос, сокы та адямилэн синмаз ӝужа! Сокытэк
инты ӧвӧл татын тӧныд! (Грязный нарыв-внутренний нарыв, когда на глазу змеи ты сможешь появиться,
тогда появись на глазу этого человека. Когда на кончиках иголок-шерстинок черного ежа взойти сможешь, черный нарыв- внутренний
нарыв-грязный нарыв, только тогда на глазу этого человека взойди! Когда на глазах семидесяти и семи рыб взойти сможешь,
грязный нарыв-внутренний нарыв, тогда пусть взойдешь на глазу этого человека, иначе тебе нет места здесь! Когда на крыльях
черного ворона, крыльях трясогузки взойти сможешь ты, грязный нарыв-внутренний нарыв-черный нарыв, тогда пусть сможешь взойти
ты на глазу этого человека! … Черная змея есть – когда на глазу этой змеи взойдешь; летающая змея есть –
когда на глазу летающей змеи взойдешь, грязный нарыв-внутренний нарыв, тогда взойди на глазу этого человека! Иначе тебе
нет места здесь!)
Образная система заклинаний-заговоров содержит комплекс не обычных художественных представлений, но архаических мифологем,
обусловленных восприятием миропорядка/космоса. Солнце/тыр шунды, луна/тыр толэзь, звезды/кизили,
небесный столб/инь юбо, пуп земли/музъем гогы, балка-опора земли/музъем кӧзоно объявляются
гарантом стабильности как вечные ценности. Идея невозможности переделки космического порядка, разрушения, осквернения, уничтожения
мира в его данности лежит в основе восприятия целостности человеческого организма, его тела как микрокосмического явления.
Заговорные формулы законсервировали представления о «параллельных» – верхнем и нижнем – мирах, в которых
обитают зооморфные небожители (небесный конь, солнечный змей, златокрылый ястреб), хтонические существа – прообразы
водной и подземной стихий (водный бык, водный конь, златоголовая змея, златоголовая жаба с серебряными лапами). Параметры
среднего, земного, мира также соотнесены с представлениями об этом и ином пространстве, где человеческому/ окультуренному
противопоставлено природное/ дикое. Зона последнего представлена рекой, устьем реки, болотом, лесом, горами, оврагами, дорогой,
перекрестком дорог. Сюда же древнее сознание относит и рукотворные маркеры пространства (ворота, труба, мельница, кузница,
баня, нежилая изба). Именно в этих местах сосредоточена злая/ болезнетворная/ колдовская сила, здесь и отсюда она проникает
в человеческий мир, поскольку эти локусы наделяются пограничным статусом, возможностью быть открытыми в определенные дни календарного
цикла. Встречи с представителями иного мира в сказках так же происходят в этих местах. Заговорные тексты представляются пособием,
в которых раскрываются «пути странствия душ» при обучении тайному знанию прорицателями, знахарями, колдунами. Последние
отличаются от первых способностями, они раньше сходят с дистанции, овладевая лишь низшей стадией умений и навыков –
возможностью разрушать.
Список мифологем дополняется образами, в составлении которых принимают участие эпитеты как качественные характеристики
вещей и явлений, получая при этом дополнительную семантическую нагрузку: железный, медный, серебряный, золотой, огненный –
недоступный; белый, небесный – священный/ сакральный; черный, водяной – потусторонний, опасный. Количественные
параметры, например, бессчетность, реализуются через конкретные множества: звезды, муравьи, хвоинки, песчинки. Конкретные
числа 7, 9, 12 и 77 абстрагированы и так же обозначают множество и невозможность сосчитать предложенное.
В целом заговорные тексты представляют собой своеобразный конгломерат, сплав «свернутых» мифов, т.е. закодированных
образов-мифологем, реконструкция которых осуществляется путем выявления контекста их бытования. Синтезирование примеров ритуальной
практики, фактов языкового функционирования, терминологии дают возможность «развернуть» образ-мифологему и найти
подобающее ему место в религиозно-мифологической картине мира народа, где мифологическое сознание превращает мир сугубо реальных
конкретностей в систему абсолютных символов. Заклинания-молитвы/куриськон (см. Раздел Верования).
|
Заклички/вазиськон кыл – заклинательные формулы метеорологической магии, содержащие почтительное обращение
к природным явлениям с просьбой ниспослать благодать или утихомирить стихийные явления. Сохранились как жанр детского фольклора.
Основные адресаты коротких приговоров-стишков – солнышко-матушка, облако-батюшка, божество Куазь. К солнцу обращаются
как к вселенской матери с просьбой выйти из-за туч и обогреть, у Куазя, напротив, просят дождя, перечисляя всех,
кто изнемогает от жажды. В благодарность за исполнение желаний сулят хлебушек с маслицем или мёдом, солнышку обещают подарить
красивое цветастое платьице.
Образы хлеба с маслом или мёдом и цветастое платье, воспринимаемые в детском фольклоре просто как лакомство и обнова, в
архаической культуре было связано с ритуалом «кормления» светила как божества и представлениями о переодевании как
обновлении, рождении в ином качестве.
Клятвы/Оскытон кылъёс – заклинательные формулы предохранительной магии, направленные на заверение поступков
и высказанных мнений. Клянутся высшими природными силами (солнце, луна, звезды, земля): Шунды понна!/Та шундые!/ Чебер
шундые! (Солнцем клянусь!/ Вот солнышко!/ Моё ясное солнце!); Музъемез чупало! (Землю поцелую!); знаковыми явлениями
культуры (железо, хлеб): Нянь понна! (Хлебом клянусь!); Пурт ныр йылысь нянь сиё [мон та ужез ӧй кар]!
([Я этого не делал] Хлеб с кончика ножа съем!); Шунды-нянь понна! (Клянусь солнцем-хлебом!) Клятва-божба может быть
в виде словесной формулы Инмар понна! (Ей-Богу!), часто с наложением креста с соответствующим вербальным закреплением:
Инмар понна!/ Кирос понӥсько! (Инмаром клянусь!/ Вот я крещусь!). Общеприняты формулы готовности поплатиться
в случае нечестности и непорядочности частями тела или даже жизнью: Чыртыме/Чиньыме чогыны сёто! (Голову/ Палец дам
на отсечение!), Татчыям ик мед куло!/Му пыр мед вияло! (Чтоб умереть мне на этом самом месте!/ Чтоб мне сквозь землю
просочиться!).
Обеты/Сӥзиськон кыл – обещания принести жертву в определенные сроки с целью избавления от болезни,
несчастья или в благодарность за исполнение желаний. Согласно традиционному мировоззрению, данное слово всегда должно быть
исполнено, в противном случае кара богов неизбежна. Любая болезнь воспринималась как наказание за неисполнение каких-либо
предписаний, потому обращались к туно, чтобы он определил причину болезни и назначил соответствующую жертву. Часто
причиной нездоровья прорицатель объявлял не какую-то конкретную болезнь, а кыж или мыж, которые воспринимались
как своеобразные формы наказания со стороны судьбы, тяжелое наследие предков, нечто, похожее на карму. Кыж
чаще проявлялся на индивидуальном уровне (кыжесь пинал – так говорили о ребенке, который часто болел, попадал
в сложные ситуации, с ним всегда что-то случалось), мыж постигал как отдельного члена коллектива, так и семью,
и деревенскую общину в целом. Причиной напасти всегда объявлялось неисполнение правил/ обетов по отношению к божествам.
Обереги/Утиськон кыл – словесные формулы, произносимые с надеждой уберечь себя от нежелательного воздействия
словом, взглядом, поступком (чужим или своим): Аслыд медло! (Тебе же пусть и сбудется!); Шуныт-небыт пияд!
(В теплую-мягкую подмышку твою!); Кыл йылад пӧськы мед потоз! (Пусть на твоём языке чирей выскочит!); Синмад
– юрсир! (В глаза твои – кипящую смолу!); Ымад-синмад – коӵыш быж/пуз! (В рот-глаза
твои – кошачий хвост/ кошачьи яйца!). При случайном указании пальцем на луну, что воспринималось как святотаство по
отношению к небесному светилу, следовало тут же обругать себя. Ругательство при этом выполняло функцию заклинания-оберега:
Измертан!/Излы мертан! – букв.: Камни взвешивающий, т.е. недостойный человек, ничтожество, пригодное только
для того, чтобы им взвешивали камни. Выражение Тодам вань! (Я помню!) нужно было произносить в случае, когда человек,
забывшись, говорил о физических недостатках других, комментируя сказанное жестами и показывая на своем теле. Верили,
что в противном случае эти недостатки могли перейти на него самого.
Проклятья/Каргаськон/Юриськон кыл – заклинательные формулы вредоносной магии. В отличие от обычных ругательств,
предполагают более сильное, целенаправленное воздействие: Мед чатралод вал! (Чтоб тебе сдохнуть!); Калера
басьтон! (Чтоб холера тебя взяла!); Му пыр мед виялод вал! (Чтоб тебе сквозь землю просочиться!); Инмар
мед ӵашъёз вал! (Чтоб Инмар тебя молнией поразил!).
|
|
|