Батыры/богатыри – персонажи героико-богатырского цикла исторических преданий. Удмуртам племени Ватка были
известны Донды, Идна; племени Калмез – Селта, Бурсин Чуньыпи, Могучий Бигра, выходцам южных,
закамских, удмуртов – Мардан-Атай, Можга, Ожмег, Тутой, Эштерек.
Предания о батырах созданы контаминацией однотипных мотивов, обрастающих многочисленными версиями и создающих представление
об их облике в целом. Выделяются следующие мотивы:
1) мотив исполнения богатырем функции вождя, военачальника, князя; 2) мотив обладания необыкновенной силой:
физической, магической и ее демонстрации; 3) мотив гибели героя; 4) мотив поминовения погибших богатырей
как предков рода; 5) мотив хранения несметных богатств на местах поселений богатырей.
Батыры – родоначальники, предки многих удмуртских родов, жизнь которых не отличалась от жизни обычных людей. Они
также занимались охотой, рыболовством, земледелием, за исключением моментов нападения на их территории враждебных соседей/тушмон
с целью захвата земель. В этом случае батыры предводительствовали в сражениях, за что соплеменники в мирное время платили
им дань или отрабатывали на полях.
Батыры – преемники физической силы великанов/алангасар, зэрпал, живших на земле до человека. Они высоки
ростом, сильны: вытягивают рукой пригорки до величины горы, если не находят подходящей возвышенности, чтобы основать там свои
городища/кар; демонстрируют силу метанием камней из пращей и целых бревен с городища на городище, стрельбой из лука
за сорок и более верст. Их физическая мощь дополняется сверхъестественными способностями – предсказыванием будущего
и оборотничеством/туно. Исторически эта мифологическая версия описания образа батыра эволюционирует в сказочную:
батыры начинают отличаться от обычных людей только тем, что имеют чудесные предметы (золотые или серебряные лыжи, быстроходных
коней, заговоренный кинжал, меч-самосек/лулотыр и т.д.).
В преданиях встречается версия взаимного неприятия батыров, которая выражается в демонстрации силы, военных столкновениях
или мирных спорах-состязаниях. Причиной неладов всегда выступает борьба за сохранение или завоевание обжитых территорий. Претендентами
на земли их родов выступают соседние народы (марийцы – пор, татары – бигер, русские –
ӟуч).
Причиной гибели батыров предания считают жену-бултыр и пегого коня. Первая не понимает просьбы мужа прислать меч-самосек.
Второй не чует, в отличие от других коней, опасности и несет седока на мост с подпиленными врагом сваями, не может перепрыгнуть
через глубокий овраг. Проклятие батыров в их адрес: «Куӵо вал – вал ӧвӧл, бултыр-кышно –
кышно ӧвӧл» (Пегий конь – не конь, жена-бултыр – не жена – отражает не только мифологические
представления удмуртов, но и социальные, внутрисемейные отношения. Именно со времен батыров, согласно преданиям, удмуртами
отвергнуто многоженство: второй женой, наряду с первой, становилась жена старшего брата (кышно-кенак, сеп кышно)
или младшая сестра жены (бултыр), переходящие в собственность старшего в роду мужчины после гибели сих мужей.
Погибшие батары становились родовыми покровителями, в их честь на местах бывших поселений/Гучин или старых кладбищах/Бигершай,
Поршай устраивали поминовения/кисьтон, чекаськон. На местах прежних городищ совершали паломничество во время
календарных празднеств (Троица, Петров день). Посещение гор/гурезь, возвышенностей, утрачивая постепенно древнее
значение, становится обязательным компонентом календарной обрядности.
Согласно преданиям, батыры владеют несметными богатствами, которые лежат на местах их прежнего обитания заговоренными кладами/ватос.
По прошествии предсказанного времени они показываются человеку в разном облике (белого коня, коровы, всадника, гроба, зайца
и т.д.), но взять их никому не суждено, так как никто не знает произнесенных заклятий. А если заклятие и известно, условия
его выполнения невозможны. Например, заклятие Мардан-атая. Он расколол вдоль ствол молодой рябины и бросил ее в реку, произнеся
следующие слова: «Мои богатства достанутся тому, кто найдет две половинки ствола, соединит их и посадит/оживит рябину
вновь». Широко известны также слова следующего заклинания: «куар/ мамык ву пыдсы выйытозь но из ву вылэ лӧптытозь
(пока листик/пушинка не утонет, камень со дна не всплывет)».
|